¿Qué hace que las rapsodias húngaras suenen… húngaras? (Música, Composición, Terminología)

Smadge preguntó.

En términos más generales, ¿cómo se puede hacer que una pieza musical suene, a falta de una palabra mejor, extranjera?

Estaba escuchando algunas mazurcas de Chopin y la que más me llamó la atención fue Mazurka nº 34 en do mayor, Op. 56, nº 2, simplemente por sus acordes iniciales, sonaba… polaca. Como polaco que soy, esto es algo que podría reconocer pero que no puedo entender, y me hizo preguntarme cómo se puede escribir así. Probablemente el ejemplo más famoso de esto sería la obra de Liszt Rapsodias húngaras, y estoy seguro de que la mayoría no ha estado nunca allí, pero estaría de acuerdo en que de alguna manera suena a Oriente.

Esto me lleva a preguntarme cómo afectan la nacionalidad y la herencia a la música. ¿Cómo pudo Chopin escribir una mazurca? Teniendo en cuenta el piano como punto de partida, que en última instancia es una serie de tonos establecidos, me gustaría entender cómo los arreglos de estos tonos pueden ser tan diferentes en el entorno que invocan, es decir, cómo una pieza puede sonar «extranjera» o incluso cómo evoluciona la música culturalmente diferente en primer lugar.

Creo que Mazurka nº 44 en sol mayor, Op. 67 nº 1 y Mazurka nº 23 en re mayor, Op. 33 nº 2 son las más notables, pero no sé cómo podrían analizarse, si eso sirve de algo.

Comentarios

  • Cada vez que escucho una mazurca, incluida cualquiera de Chopin, no me suena especialmente polaca o de Europa del Este. Las polonesas suenan más distintivas, pero como la mayoría de las tarantelas, me suenan como si hubieran perdido su nacionalidad. –  > Por Dekkadeci.
3 respuestas
Albrecht Hügli
  1. La incorporación de temas húngaros
  2. Influencia de las melodías gitanas y romanas
  3. Cambio de ritmo y tempo de las danzas húngaras

s. Rapsodias_húngaras

Por ejemplo

La Rapsodia Húngara nº 2 está construida como un Csárdás: Al «Andante triste» de la primera parte lenta, un llamado «Lassan», le sigue la animada segunda parte, un típico «Friska» con el que termina todo Csárdás.

Comentarios

  • De hecho, para que una pieza suene como casi cualquier cultura es trabajar temas de canciones populares o estructuras de acordes en la obra. –  > Por Carl Witthoft.
Michael Curtis

Extranjero es un término relativo. Depende de dónde usted de dónde te encuentres para saber qué es lo que te resulta extraño. Dependiendo de si eres de dentro o de fuera la experiencia será diferente.

Cuando Pat Boone cantaba rock me sonaba extraño, porque soy nativo del rock.

Durante un tiempo, en la América de mediados del siglo XX exótico era la palabra de moda para la música «extranjera». Si se añadían bongos y cantos de pájaros a la orquesta, el público estadounidense de entonces pensaba que era algo salvaje y exótico. Para un polinesio, la orquesta de cuerdas y las trompetas silenciadas probablemente habrían sonado americanas.

Nada de esto tiene que ver con la música clásica como Brahms, pero lo traigo a colación para introducir una idea importante: la autenticidad.

El arte auténtico procede directamente de la fuente cultural. El arte derivado de lo auténtico se llama estilizado. Los préstamos culturales sin una comprensión real son simplemente falsos. También se puede entrar en la polémica de la apropiación cultural, el robo de otra cultura.

La gran mayoría de la música «clásica» es música artística y la música de danza clásica suele ser estilizada. No se escribió para acompañar a la danza. (Algunas, como los conjuntos de minués, landler, contradanzas, etc., estaban pensadas para el acompañamiento real de la danza social, pero esas suelen considerarse obras «menores», las obras de concierto bien conocidas suelen ser la variedad estilizada). La autenticidad total no es el objetivo de estas obras. La forma clásica sigue siendo lo principal. Los elementos estilizados son más bien alusiones literarias que aluden a estilos para dar un cierto sabor.

Algunas formas de hacer una danza estilizada

  • utilizar un ritmo característico de la danza, como las Czardas (o el chasquido escocés) para el húngaro
  • utilizar una escala o armonía característica, como la escala freygish para el klezmer
  • incorporar una melodía folclórica real

Eso es bastante vago. Trata la propuesta como elementos añadidos a alguna plantilla no especificada. Creo que en la mayoría de los casos se supone que la plantilla es algo así como un vals de estilo pianístico o una danza alemana en la línea de las danzas de Schubert o los valses de Strauss. Lo más probable es que algún tipo de forma ternaria, da capo, sea la forma de hacer una composición grande.

La autenticidad dependerá de las intenciones del compositor y de lo bien que conozca el estilo del que toma prestado.

Comentarios

  • «nativo del rock» 🙂 ¡Eres un tipo divertido! –  > Por Carl Witthoft.
  • Usted dice lo siguiente: «El arte auténtico es el que procede directamente de la fuente cultural. El arte derivado de lo auténtico se llama estilizado. Los préstamos culturales sin una comprensión real son simplemente falsos». Eso me parece bastante subjetivo. Dependiendo de cómo se defina «directo de la fuente cultural», esto podría llevar a una situación parecida a la de «Pierre Menard», en la que dos canciones idénticas se juzgaran de autenticidad desigual según el origen de su autor. Y todo ello sin definir cuál es, precisamente, la fuente: ¿quién (salvo Pat Boone) sería un rockero inauténtico? –  > Por Obie 2.0.
  • También parece que la «comprensión» como determinante de la «falsedad» está cargada de ambigüedad. ¿Quién «entiende» el rock and roll: el teórico musical experto que puede caracterizar los motivos de cualquier canción de rock, pero que carece de talento práctico o de conocimientos históricos? ¿El rockero autodidacta que sabe rifar e improvisar como nadie, pero que no entiende la teoría de su disciplina ni su desarrollo? ¿El historiador que puede rastrear el género hasta Big Joe Turner (o más allá) pero que carece de conocimientos prácticos y teóricos? Si todos ellos escribieran una canción de rock, ¿de quién sería la falsa? –  > Por Obie 2.0.
  • @Obie2.0 Has escrito mucho… Tu pregunta es simplemente: ¿quién tiene la autoridad para juzgar la autenticidad? –  > Por Michael Curtis.
ttw

Jonathan Bellman: «The Style Hongrois in the Music of Western Europe» tiene alguna información sobre la música húngara. Habla del estilo tal y como lo utilizaron los compositores barrocos, Liszt, Brahms y las bandas populares a lo largo del Danubio en la década de 1900.

Balint Sárosi: «Gypsy Music» también tiene un capítulo sobre la relación entre la música húngara y la gitana.

Ambos libros son útiles, pero cualquier libro sobre música folclórica parece tener algún matiz político.

Supongo que hay recursos en la red bajo húngaro o magiar o gitano o Liszt o Brahms que podrían ayudar.